美国人看中国

美国教授说了一个中文词,被学校停课

美国一位大学教授在课间说中文“那个”,被学生误认为骂黑人“nigger”,遭学生举报而停课。该事件引发了一场关于使用中文单词的辩论。

美国教授说了一句中文,被学校停课

原标题:《Investigation into US professor sparks debate over Chinese word》 (对美国教授的调查引发了对中文单词的辩论)

地址: https://www.bbc.com/news/world-asia-china-54107329

原文

 

Professor Greg Patton at the University of Southern California (USC) was telling students in a communications lecture last month about filler, or pause words, such as ‘err’, ‘umm’ or ‘you know’ in English.  南加州大学(USC)的格雷格·帕顿(Greg Patton)教授在上个月的一次交流讲座中告诉学生英语中的填充词或停顿词,例如“ err”,“ umm”或“ you know”。

 

Enunciated, na-ge sounds like the N-word, which led several of the professor’s students to complain to the university. Responding to the complaint, the dean of the university, Geoffrey Garrett, told students that Prof Patton would no longer be teaching the course.  带有发音的na-ge听起来像骂人,导致教授的几个学生向大学抱怨。大学院长杰弗里·加勒特(Geoffrey Garrett)回应投诉后告诉学生,巴顿教授将不再教授该课程。

 

“It is simply unacceptable for the faculty to use words in class that can marginalize, hurt and harm the psychological safety of our students,” he said.The university says that Prof Patton “volunteered to step away” from his role amid the investigation into complaints made against him. News of the spat reached China, where many posted on social media saying they thought his punishment discriminated against speakers of the Chinese language.  他说:“教师在课堂上使用会边缘化,伤害和损害学生心理安全的单词是完全不可接受的。”该大学表示,在对针对他的投诉进行调查后,巴顿教授“自愿退出”他的角色。争吵的消息传到了中国,许多人在社交媒体上发帖称他们认为对他的惩罚歧视了讲中文的人。

 

In Chinese the word “na-ge” (那个) is a common filler phrase that people use when they’re hesitating or trying to find the right word. It literally translates to the word “that”. But there have been many documented incidents of the word being used innocuously and leading to misunderstandings, and even violence.  在中文中,“ na-ge”(那个)是人们在犹豫或试图找到合适的单词时常用的填充词。它从字面上翻译成单词“ that”。但是,有许多记录在案的事件,称该词被无害使用并导致误解甚至暴力。

 

In July 2016, a fight broke out on the subway in the city of Southern Guangzhou, after a black man heard a Chinese man saying na-ge and mistook it for the N-word. Footage went viral online showing the black man slapping the Chinese commuter and shouting “you dare try that again” and “never say that again”  2016年7月,广州市南部的地铁上发生了一场战斗,此前一名黑人听到一个中国人说na-ge并将其误认为是N字。影片在网上流传开来,显示黑人拍打中国人并大喊“你敢再尝试一次”和“再也不能再说了”

 

More recently, in April this year, Taiwanese news website UDN reported that two men nearly came to blows on the island outside a restaurant over the same misunderstanding. Even Chinese basketball star Yao Ming has spoken of how the word brought him “some trouble” while playing in the US for the National Basketball Association  最近,在今年4月,台湾新闻网站UDN报道说,由于同样的误解,两名男子几乎在一家餐馆外的岛上遭到殴打。甚至中国篮球明星姚明也谈到了在美国国家篮球协会(National Basketball Association)比赛时这个词时给他带来“麻烦”。

 

 

赞0 踩0

本文由外评网翻译整理,不代表外评网立场,所有言论仅代表其个人观点。欢迎转载,请保留出处:https://www.waiping.net/us/us-professor-speak-chinese/

外评网微信公众号
▲关注公众号,更新早知道▲

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

回到顶部