美国人看中国

外国人如何看长安福特被罚?

6月5日,市监局网站公布:对长安福特实施纵向垄断协议依法处罚1.628亿元。具体原因为限定下游经销商整车最低转售价格,损害了相关市场的公平竞争和消费者的合法利益。

外国人如何看长安福特被罚?

 

外国人如何看长安福特被罚?

美国《纽约时报》文章截图

 

《Ford Is Fined in China as Trade Fight With U.S. Rages》 (The New York Times)
《中美贸易战之际,福特在中国被罚款》 (纽约时报) 

 

China’s antitrust regulator on Wednesday announced a fine of around $25 million on Ford’s main joint venture in the country, the latest action against an American company amid the widening economic battle between China and the United States. 中国反垄断监管机构周三宣布对福特在该国的主要合资企业罚款约2500万美元,这是中美之间日益扩大的经济斗争中针对一家美国公司的最新诉讼。

 

Changan Ford, which is owned equally by the Detroit automaker and a state-backed Chinese company, was fined as Washington and Beijing have taken aim at each other’s businesses after the collapse of trade talks last month. 同样由底特律汽车制造商和国家支持的中国公司所拥有的长安福特因上个月贸易谈判破裂后华盛顿和北京瞄准对方的业务而被罚款。

 

First, the Trump administration barred American technology companies from selling to Huawei, the Chinese maker of smartphones and telecommunications equipment, denying it access to vital software, microchips and other components. Then, China said last week that it would create a blacklist of “unreliable” foreign companies and people who harm the interests of Chinese firms, without giving specifics. 首先,特朗普禁止美国科技公司向中国智能手机和电信设备制造商华为出售产品,否认其获得重要软件,微芯片和其他组件。然后,中国上周表示,它将制定一份“不可靠”的外国公司和损害中国公司利益的人的黑名单,而不提供具体细节。

 

One giant American company is already feeling the pressure. Beijing is reportedly investigating FedEx over what the firm has called erroneous misrouting of some packages destined for Huawei addresses in Asia. 一家大型美国公司已经感受到了压力。据报道,北京方面正在调查联邦快递有关该公司所谓的错误路由一些用于亚洲华为地址的软件包。

 

It is not clear whether the move against Ford is directly connected to the broader clash with the United States. China’s antimonopoly authority, the State Administration for Market Regulation, said it was fining Changan Ford for setting minimum prices for its dealers in Chongqing, the inland metropolis where the company is based. That action deprived dealers of the autonomy to set their own prices, the government said. 目前尚不清楚对福特的举动是否与美国的广泛冲突直接相关。中国的反垄断机构,国家市场监管局表示,这家公司因在重庆(该公司所在的内陆大都市)为其经销商设定最低价格而被罚款。表示,这一行动剥夺了经销商自主设定自己的价格。

 

Chinese regulators have acted against other automakers on similar grounds in the past. Beijing has moved strongly in recent years to shape the way companies in many industries set prices for their products, hoping that this will encourage Chinese consumers to spend with greater confidence. 中国监管机构过去曾以类似的理由对其他汽车制造商采取行动。近年来,北京一直在努力塑造许多行业的公司为其产品定价的方式,希望这将鼓励中国消费者更有信心地消费。

 


外国网友评论:

ABC : The book “Beijing Jeep” tells how China scammed GM in the late 1970s. Americans are like people in a relationship with a serial abuser, telling oneself “This time will be different”. 《北京吉普》一书讲述了中国在20世纪70年代末如何诈骗通用汽车,美国人就像是一个与连环滥用者有关系的人,告诉自己“这一次会有所不同”。
Norman Dupuis : Donald Trump is the arsonist who sets fire to a building for the sheer pleasure of watching it burn down except he never remembers to extract himself from the building. He was able to hide his (alleged) fortune from dozens of bankruptcies. He can’t shield the economy and reputation of the United States of America from his actions. God help you, because no one in the White House and no Republican in the Senate or House is going to. 唐纳德·特朗普是纵火犯,他纵火焚烧一座建筑物,纯粹是为了欣赏它被烧毁的喜悦,除非他永远不记得自己从建筑物中被救出。他能把他所谓的财产藏起来,以防数十起破产案。他不能保护美利坚合众国的经济和名誉不受他的影响。上帝帮助你,因为在白宫没有人,在参议院或众议院也没有共和党人。
Jackson : Perhaps they shouldn’t be doing business with China. 也许他们不应该和中国做生意。
Dandaman : The trade war is a bold gambit by trump, but if the Chinese don’t buy the bluff, then what? This is not just the first step in a well thought out strategy, it’s the foolhardy impulse of a gambler who thinks he’s on a roll in Atlantic City 贸易战是特朗普的大胆策略,但如果中国人不接受这种虚张声势,那又会怎样呢?这不仅是一个经过深思熟虑的战略的第一步,也是一个赌徒认为自己在大西洋城成功的鲁莽冲动。
Lawrence : Will they be fining American companies like GM that export complete cars to the United Stated? Nope. 他们会对像通用这样向美国出口整车的美国公司处以罚款吗?不。
Matt : Ford’s share , $ 2.5 million is 1/80 th of what Ford saved by moving the Focus production to China. ($ 1 Billion ) 福特250万美元的份额是福特将焦点产品转移到中国所节省的80分之一。(10亿美元)
Alan Einstoss : Make it 25 billion.Stop closing our factories. 达到250亿。停止关闭我们的工厂。
Calleendeoliveira : Now they can spend their tax break….serves them right! 现在他们可以用他们的减税政策……为他们服务!
Jay LincolnFree4all6 : “Changan Ford” ?!? “长安福特”????
Jim : Not so easy, huh? 不是那么容易吧?
ABC : Mere Weeks after China joined the WTO, China enacted laws to discriminate against foreigners, require foreigners to let China steal technology and forfeit control to a China “partner”. A Chinese promise is worthless and punitive actions against foreigners are as old as China. Chinese have always had an embargo on anyone and anything nonChinese 在中国加入世贸组织仅仅几周后,中国就颁布了歧视外国人的法律,要求外国人允许中国窃取技术并对中国的“合作伙伴”丧失控制权。中国的承诺毫无价值,对外国人的惩罚性行为和中国一样古老。中国一直对任何人和任何非中国人实行禁运
Adam Stoler : So when is American big business gonna get tired of all this trump winning? 那么,美国的大企业什么时候会厌倦这些王牌赢了呢?
Rodrian Roadeye : According to that picture they sure like their white cars for some reason. 根据那张照片,他们肯定出于某种原因喜欢他们的白色汽车。
UAW member : Ford destroyed the life of its workers in Wayne, Indiana 福特摧毁了印第安纳州韦恩市工人的生活。
Opinioned! : “Trade wars are easy to win.” “贸易战很容易获胜。”
James : China has to be the pettiest global giant in history. 中国一定是历史上最弱小的全球巨人。
Eric : Don’t worry, Trump will just use our tax dollars to pay back Ford. He will declare victory for himself. Having fun Republicans? Nice job electing this clown. 别担心,特朗普会用我们的税来偿还福特。他将为自己宣布胜利。玩得开心共和党人?选这个小丑真好。
Notmypresident : The liar-in-chief can lie all he wants that China is paying his tariffs even as Americans are paying for that. China, under his “friend”, Xi, has a better idea. By doing “fines” Americans are in fact paying that. 总的来说,说谎者可以谎报他所希望的中国正在支付关税,即使美国正在支付关税。中国,在他的“朋友”,,有一个更好的主意。通过“罚款”,美国人实际上正在为此付出代价。
Worst President Ever : So much winning. 如此多的胜利。
Jerry Dowling : China has anti-trust regulators???? The PRC is one big trust! 中国有反垄断监管机构?????中国是一个大信托!
Tom : Congratulations Trump voters who work for Ford! Now you, farmers, students, and all tariff affected consumers who voted for Trump will experience directly Trump’s ability to screw up an entire country just like all the businesses he failed at. 恭喜为福特工作的特朗普选民!现在,你、农民、学生和所有投票支持特朗普的受关税影响的消费者将直接体验到特朗普摧毁整个国家的能力,就像他失败的所有生意一样。
cheryl : The trade war is going to be brutal if it cannot be halted. It’s consequences will reverberate through recession that could last many years… 如果贸易战不能停止,那将是残酷的。它的后果将在可能持续多年的衰退中回响…
John Hanzellfk : What goes around comes around. 什么事都会发生。
RmayerTamza : Yes, the fine will be shared “equally”, however the revenue from the fine taken in by China Inc. will circle right back to China Inc., likely right back to the Chinese owned part of the entity. No one will ever really know where it goes, of course, because there is not, nor ever has been, transparency on the part of the Chinese. On the books it will be shown as a liability, but in China, everything is fungible.@Rmayer and, since it is a business expense, it will indirectly be paid by the US taxpayers [partly{ 是的,罚款将“等额”分摊,但是中国公司收取的罚款收入将直接循环回到中国公司,很可能会回到该实体的中国所有部分。当然,没有人会真正知道它会走向何方,因为中国方面既没有,也从未有过透明度。在帐面上,它将被显示为负债,但在中国,一切都是可替代的。@rmayer而且,由于它是一项业务支出,它将间接由美国纳税人支付[部分由美国纳税人支付]{
Richard : I did not know China had an antitrust regulator. 我不知道中国有反垄断监管机构。
Philip Lazare : If the government‘s findings are correct, the fine would not be unreasonable. Setting minimum resale prices for dealers is an illegal practice in many countries, not just China. 如果的调查结果是正确的,罚款就不会是不合理的。为经销商设定最低转售价格是许多国家的违法行为,而不仅仅是中国。
ChuckJackson : Misleading article title.. this action has nothing to do with the current trade/tariff battle between nations. 误导性文章标题..这一行动与当前各国之间的贸易/关税之争无关。
HaroldChuckBorisRobe : Ford management was aware when they invested in China that these problems were possible. It’s unfortunate for them, but America’s uncoupling from the China trade will not benefit American companies that have moved manufacturing jobs to China. It seemed like a good idea at the time.@Harold 福特管理层在中国投资时就意识到这些问题是可能的。这对他们来说是不幸的,但是美国与中国贸易的脱钩不会使那些已经把制造业工作转移到中国的美国公司受益。当时似乎是个好主意。
DO5Snively Whiplash : Trump’s toolbox for dealing with any issue has one tool; a hammer. The results are painful and have unforeseen consequences for all parties. As long as his base approves, no changes will occur. It’s always worked in the past so why not continueIf Putin’s useful idiot Trump comes at China with a hammer, his corrupt party will bid on their sickle and use it on him or us as soon as their price is met. 特朗普处理任何问题的工具箱只有一个工具:锤子。结果是痛苦的,对各方都有不可预见的后果。只要他的基地同意,就不会发生任何变化。过去一直都是这样,为什么不继续呢?如果普京的白痴特朗普拿着锤子来到中国,他的腐败政党就会出价购买镰刀,一旦他们的价格得到满足,就会把它用在他或我们身上。

本文由外评网翻译整理,不代表外评网立场,所有言论仅代表其个人观点。欢迎转载,请保留出处:https://www.waiping.net/us/ford-is-fined/

回到顶部