美国人看中国

NASA:中印两国为绿色地球贡献最大

NASA:地球正面临一场气候危机,但它也在变得更加绿色和更茂盛。根据最新研究,这一增长很大程度上是由中国和印度提供的。

NASA评价中国


twitter网友评论:

Don Burton : Warm is better. Ice ages are a pain in the a** for humans. 温暖更好。冰河时代是人类的痛苦。
Front Line (Retd) : Thanks to all the cannabis plants in the US. 感谢美国所有的大麻植物。
Robert G. : The effects of green house gas. Look how much carbon pollution China and India emit. Plant fuel is carbon dioxide. That is why talking to your plants is helpful. You breath your carbon dioxide on them. And they love it! But this is not good. This is a sure sign of global warming.pic.twitter.com/h6jg3ISRLJ 温室气体的影响。看看中国和印度排放了多少碳污染。植物燃料是二氧化碳。这就是为什么和你的植物交谈是有帮助的。你把你的二氧化碳吸入它们。他们很喜欢!但这不好。这是全球变暖的一个确凿迹象。
Austin Jameson : I think it can be inferred that cows emit more CO2 (breathing) than methane (farting) so their net impact to the environment is good? 我认为可以推断,奶牛比甲烷(放屁)排放更多的二氧化碳(呼吸),所以它们对环境的净影响是好的?
Nemunyadzo Washingto : Lovely, thus the wisdom of Solomon 可爱的所罗门的智慧
Sonny Guy : “Green Deal” Socialism 101 “绿色交易”社会主义
E. : …And shipping the plastic foods to Africa? …把塑料食品运到非洲?
Seton Motley : Want to go green? 想要环保吗?
John : When the earth goes thru a warming period the earth produces much more than when it goes thru a cooling period. And we don’t get the credit or the blame 当地球经过一个暖化期时,地球产生的热量要比经过一个冷化期时大得多。我们得不到荣誉和责备
Tenjou Tenge : hahaha nice joke 哈哈哈好笑话
Patrick : Wait: so the stuff that plants thrive with, and that climate change extremists have insisted is bad… is making the Earth greener? I am shocked!!!https://twitter.com/cnni/status/1095722815855251456?s=21 … 等等:所以植物生长旺盛,气候变化极端分子坚持认为这是不好的…让地球更绿?我震惊了!!!!
Carlos F Salgado : So, it’s creating more oxigen? 所以,它会产生更多的氧化剂?
Kenneth Boman : Good news,still Brazil and South america must be fixed. 好消息是,巴西和南美仍然必须得到修复。
matt : Not the same thing as nature doing it, but that’s as good as it gets in these modern times. 这与自然所做的不一样,但这和现代一样好。
Norma Greenhalgh : Yet, we have immigrants from other countries coming to live in American who insist on cutting down all our trees and using every inch of our space for housing. We need to save our environment from all the building & stop cutting down good trees. 然而,我们有来自其他国家的移民来到美国居住,他们坚持要砍伐我们所有的树木,并利用我们的每一寸空间作为住房。我们需要从所有的建筑中拯救我们的环境,停止砍伐好的树木。
Tomas : Yes a wetter warmer planet produces more food for people. I don’t know why these climate change people can’t see that. 是的,一个更湿润、更温暖的星球为人们生产更多的食物。我不知道为什么这些气候变化的人看不到。
Kevin Boyd 🗽  🇺🇸 : When you put more CO2 in the air (ie. plant food), you’ll get more plants. 当你把更多的二氧化碳放在空气中(即植物食物)时,你会得到更多的植物。
Jon Munce : So you’re saying as nations get richer they can afford to be more environmentally conscious? 所以你是说,随着国家越来越富裕,他们可以负担得起更环保的意识吗?
Agus Nizami : China burn Indonesia and Malaysia forest and turn them into Oil Palm plantation 中国烧印度尼西亚和马来西亚的森林,把它们变成油棕种植园。
Chuck : This is perhaps the dumbest headline ever. Have you no pride or interest in producing a quality product? 这也许是有史以来最愚蠢的标题。你对生产高质量的文章不感兴趣吗?#CNN
Si : It’s jokes, reporters try to make up theirs pay check… 开玩笑的,记者们试图弥补他们的工资…
John : The leader in Fake News 假新闻的领导者
Nicholas Holman : So is this bad or good??? Make up your F’n minds… 那么这是坏的还是好的???
Alexander : So what you’re saying is y’all don’t know what you’re talking about. 所以你们说的是你们都不知道你们在说什么。
Paul A. Marketos (Co : And that’s a crisis? 那是危机吗?
Learn Code New Deal : Leave human’s out if this. This fight is between the water & the plants.pic.twitter.com/6nmuSHQteu 如果是这样的话,就把人都扔了。这场战斗是在水和植物之间进行的。
Lane Bellman : Great! They can keep their cars. U.S., not so much. That’s what they’re getting at. China and India green report card, A+ 伟大的!他们可以保留他们的车。美国,不多。这就是他们想要的。中国和印度绿色报告卡,A+
MikeNHawk : Hopefully the earth will purge itself of humans. I’m a for global warming. 希望地球能净化人类。我是全球变暖专家。
Gene : So obviously we need more cows to munch away on all the greenery. 所以很明显我们需要更多的牛来咀嚼所有的绿色植物。
Kevin Eccleston : Grow weed. Lots of weed. 种植杂草。很多杂草。
Peter Kulikowski : Polluting is a good thing now? So why do we need to destroy the US economy? 污染是一件好事吗?那么,我们为什么要摧毁美国经济呢?
Lance : I call BS on this. More and more buildings go up every day and more and more trees and vegetation are gone. 我打电话给BS。每天都有越来越多的建筑物拔地而起,越来越多的树木和植被消失了。
Vince Slade : The Earth isn’t facing a climate crisis. The Earth will be fine. Humans unable to adapt might be in trouble, though…not Earth’s problem. 地球没有面临气候危机。地球会很好的。人类无法适应可能有麻烦,尽管…不是地球的问题。
WSSmith77 : Good. 很好。
Girl_Grimly : That’s right, everyone who bitched constantly about the rainforest and the ozone layer is now telling you that more plants are somehow a bad thing. 没错,每个经常抱怨雨林和臭氧层的人现在都告诉你更多的植物不知何故是一件坏事。
Lee Hernly : China and India are also the top 2 polluters, who, under the #ParisAgreement are allowed to continue to ramp up emissions until 2030 but, why leave that out? 中国和印度也是前两大污染国,根据该区的规定,在2030年之前,他们可以继续增加排放量,但为什么不考虑这一点呢?
High Plains Drifter : the climate is changing … yes … but is it really changing for the worse? What is the optimal temperature of the planet? 气候在变化…对。。。但情况真的在恶化吗?地球的最佳温度是多少?
z7greens : CO2 isn’t pollution. 二氧化碳不是污染。

本文由外评网翻译整理,不代表外评网立场,所有言论仅代表其个人观点。欢迎转载,请保留出处:https://www.waiping.net/us/china-india-make-planet-greener/

回到顶部