美国人看中国

美:中国黑客盗窃美国技术加剧

根据美国的一份报告,在特朗普总统计划与中国国家主席就两国贸易争端举行会晤之前,中国针对盗窃美国技术的黑客行为急剧增加。

美媒评价中国黑客

 

《US accuses China of ramping up hacking efforts amid trade dispute》 (The Hill)
《美国指责中国在贸易战中加大了黑客攻击力度》 (The Hill)

 

Chinese hacking efforts aimed at theft of U.S. technology has sharply increased ahead of President Trump’s planned meeting with Chinese President Xi Jinping over the two nations’ trade dispute, according to a U.S. government report. 根据美国的一份报告,在特朗普总统计划与中国国家主席就两国贸易争端举行会晤之前,中国针对盗窃美国技术的黑客行为急剧增加。

 

The Associated Press reports that Trump’s top trade representative Robert Lighthizer issued a report Tuesday detailing a “sharp rise” in Chinese hacking efforts over the past several months ahead of the planned meeting at the Group of 20 (G-20) summit in Argentina later this month. 据美联社报道,特朗普的高级贸易代表罗伯特·莱希特星期二发布了一份报告,详细说明了在阿根廷20国集团(G-20)峰会之前的几个月中国黑客攻击行动的“急剧上升”。

 

“China fundamentally has not altered” its policies related to theft of foreign technology, “and indeed appears to have taken further unreasonable actions,” Lighthizer’s report reads, according to the AP. Hacking attacks, the report continues, have “increased in frequency and sophistication” in the last year. 据美联社报道,Lighthizer的报告称,“中国没有从根本上改变其有关盗窃外国技术的政策”,而且似乎采取了进一步不合理的行动。报告继续说,黑客攻击在去年“频率和复杂程度都有所增加”。

 


外国人评论:

KenTuck FrumpKenAreY : So your assertion is the Chinese have not been hacking our computer systems prior to Trump becoming President. Now that’s something to laugh at. And it will continue long into all subsequent administrations. 所以你们断言,在特朗普成为总统之前,中国人没有入侵过我们的计算机系统。这是值得嘲笑的。而且它将一直持续到以后的各届
plant man : MAGAts seem to think the only weapon China has in this trade war is tariffs. Hacking is just another weapon they have at their disposal.  马可似乎认为中国在这场贸易战中唯一的武器是关税。黑客攻击只是他们可以处理的另一种武器。
somnarifficJoseph Ma : Once China finds a new source for soybeans (South America) they are never going to return. Trump has screwed over farmers for a generation.He hurts the exact same people he thinks he’s helping. None of this affects educated Blue America.It also doesn’t hurt his own bottom line, which is his number one priority. 一旦中国找到新的大豆来源(南美),他们就永远不会回来。特朗普已经折磨农民一代了。他伤害的都是他认为自己在帮助的那些人。这些都不影响受过教育的蓝美人。这也不影响他自己的底线,这是他的头等大事。
extrememoderate : Who knew the Chinese have higher morals than the US?  谁知道中国人比美国人道德高尚?
extrememoderate : Wait, did rump get his personal loan for the ZTE deal yet? 等一下,川普拿到中兴交易的个人贷款了吗?
AreYouPreparedToGoTo : so big bad tough donald j. trump cant protect us? 大坏蛋特朗普不能保护我们?
vjones : Here we have the President of the US putting tariffs on China. God forbid it China does the same. And right now I’m on China side. YOU GOT CHINA!!!! 在这里,我们有美国总统对中国征收关税。上帝禁止中国也这么做。现在我在中国这边。你得到了中国!!!!!
Brown_Skin_Girl : Other nations are ramping up their efforts to fight cyber crimes and Trump still thinks the war can be won by selling arms and ammunition to the enemy. 其他国家正在加大打击网络犯罪的力度,特朗普仍然认为通过向敌人出售武器弹药可以赢得战争。
extrememoderate : Wait, did the first daddy diddlers daughter get her patents yet? 等等,第一爸爸的女儿拿到她的专利了吗?
Cher : Nothing that another big beautiful slice of chocolate cake won’t fix, right Donnie? 再吃一大块漂亮的巧克力蛋糕也解决不了什么问题,对吗,川普?
QuestionAuth : China says, …”There’s a Trade Dispute??!! …Hadn’t heard about that”Dotart Donnie, the great “negotiator”, is getting his lunch handed to him… …So are we. 中国说,“有贸易纠纷吗?”?!!.…没听说过“伟大的谈判家”川普正把午餐递给他……我们也是。
Novelist56 : In December the tariffs go from 10% to 25%. Oh well! 十二月关税从10%提高到25%。哦,好吧!
Bobby Loomis : Maybe with that 19 billion dollar handout t Rump gave the farmers to buy their silence/vote, they can afford to build some new silos. Whaaa, whaaa, whaaa.No crocodile tears here. 也许有了190亿美元的施舍,川普给了农民们以购买他们的沉默/投票,他们可以负担得起建造一些新的筒仓。这里没有鳄鱼的眼泪。
liso esplayLone Star : google edward snowden, lolWake up please…None of the Snowden disclosures indicate that the US hacked chinese companies or the chinese government for the purpose of stealing trade secrets. 谷歌爱德华·斯诺登,快醒醒……斯诺登的披露中没有一项表明美国为了窃取商业秘密而攻击中国公司或中国
JadedFanliso esplay : If you noticed the world’s leaders have been largely silent regarding the tariffs on China and this is why.China has very few friends left because they are the world’s biggest thieves of technology, as well as their aggressive expansion and bullying in places like the South China Sea, and quietly the world would love for them to be knocked down a few pegs and to be forced to change their practices.It has pushed most of their neighbors, including the odd image of Vietnam friending the US, right into the US arms.trump has lots of friends? lol 如果你注意到世界领导人对中国的关税问题基本上保持沉默,这就是原因。中国几乎没有朋友,因为他们是世界最大的技术窃贼,以及他们在南海等地的侵略性扩张和欺凌。全世界都希望他们改弦易辙,被迫改变做法。这迫使他们的大多数邻国,包括越南与美国结盟的奇怪形象,进入了美国的怀抱。川普有很多朋友?哈哈哈
AreYouPreparedToGoTo : they are already ahead in human genomics thanks largely to bush 43. doubt they will ever be ahead in battery tech. 他们在人类基因组学方面已经领先,多亏了布什43。他们可能将永远领先于电池技术。
Bill Manus : Who started the asinine trade war? 谁发动了这场贸易战?

本文由外评网翻译整理,不代表外评网立场,所有言论仅代表其个人观点。欢迎转载,请保留出处:https://www.waiping.net/us/china-hacking/

回到顶部