外国人看中国

外媒:中国删除《波希米亚狂想曲》同性恋镜头

CNN:《波希米亚狂想曲》的传记片在中国播放,删除了超过两分钟的女同内容,还包括两个男人亲吻的场景和“同性恋”这个词…

“波希米亚狂想曲”在中国被删除六个女同场景

 

“波希米亚狂想曲”在中国被删除六个女同场景

 

《Six LGBT moments cut from ‘Bohemian Rhapsody’ in China》 (CNN)
《“波希米亚狂想曲”在中国被删除六个女同场景》(美国有线电视新闻网)

 

More than two minutes of LGBT content have been scrubbed from the biopic of British rock band Queen, “Bohemian Rhapsody,” for the Chinese audience, including scenes of two men kissing and the word “gay.” 英国摇滚乐队女王“波希米亚狂想曲”的传记片在中国播放,删除了超过两分钟的女同内容,其中包括两个男人亲吻的场景和“同性恋”这个词。

 

The award-winning film, which opened in China on March 22, portrays the life and career of Queen front man Freddie Mercury, an LGBT icon who died of AIDS-related illnesses at the age of 45. 这部屡获殊荣的电影于3月22日在中国上映,描绘了女王前锋弗雷迪·默丘里的生活和事业,他是一名女同偶像,45岁时因艾滋病相关疾病而死亡。

 

In 2016, Chinese censors banned the portrayal of “abnormal sexual behavior,” including gay and lesbian relationships in TV and online shows. 2016年,中国审查员禁止描绘“异常性行为”,包括电视和网络节目中的男女同性恋关系。

 

Consequently, some members of the LGBT community have called the release of “Bohemian Rhapsody” in China a victory for their community, particularly considering that only a limited number of Western films are screened in the country each year. 因此,LGBT(女同)社区的一些成员称,在中国发布“波希米亚狂想曲”是他们社区的胜利,特别是考虑到每年只有少数西方电影在该国放映。

 

But Chinese documentary filmmaker and LGBT activist Fan Popo said it was “dangerous” to view the release of the film, which has has grossed $890 million at the global box office, as a win. 但是中国纪录片制片人和LGBT活动家范波波表示,看到这部电影的发行是“危险的”,该电影已经在全球票房收入8.9亿美元,这是一场胜利。

 

“If everyone becomes content with this kind of ‘victory,’ then the whole world will always submit to authority, creators won’t be respected and there will be no protection for the interests of the audience,” he said. “如果每个人都对这种’胜利’感到满意,那么整个世界将永远服从权威,创造者将不会得到尊重,也不会保护观众的利益,”他说。

 


twitter网友评论:

dmitvp : It’s very good 非常好
Dnasucrose : this is the China I know. China doesn’t play games. 这就是我认识的中国。中国不玩游戏。
هود : They still have some sense of sanity! 他们还有些理智!
WittyKitty : Because Freddie was private with his sex life and would not want his movie exposing that part of his life to an excessive extent. His sexuality did not define him. 因为弗雷迪对他的性生活是保密的,他不想让他的电影把他生活中的这一部分曝光得太多。他的性取向并没有给他下定义。
Rafael Villar : Yeah that is sad. But the bigger question should be; How the hell did someone make a movie about Freddie Mercury & Queen and there was only two minutes of anything LGBT to fucking cut? But sure… China. 是的,那是可悲的。但更大的问题应该是:有人怎么会拍一部关于弗雷迪·墨丘利和奎因的电影,而且LGBT他妈的只剩下两分钟了?但是当然…中国。
Nwele Ikenna : Very good 很好
Tom Notman : To be fair, that is not the worst thing that China has done… 公平地说,这不是中国做的最糟糕的事情…
OReef : Good for them, that’s why they are taking over the world, they don’t advertise this matter, no need to… in Canada LGBT use this as an advantage to climb… 对他们来说很好,这就是他们接管世界的原因,他们不宣传这件事,不需要…在加拿大,LGBT利用这一优势攀登…
Airport Drive : Yes they execute more people than any other country. Run people over in the streets and keep going pollute the entire world and flush new born babies Down the toilets. But hey what’s a couple dudes making out. 是的,他们处决的人比任何其他国家都多。在街上跑来跑去,不断污染整个世界,把新生婴儿冲下厕所。但是,嘿,一对夫妇在搞什么?
Martignetti : They’re also changing the band’s name to KING. 他们还把乐队的名字改成了国王。
Sher41864 : Shame on China! That’s so “yesterday!” Do they think by not showing it, these things “don’t exist?” Ridiculous! 中国可耻!太“昨天”了!“他们认为不展示它,这些东西”不存在吗?“可笑!
Levan : defferent world has defferent value and traditions. one of view and opinion to get everything defirent matters is the big mistake 不同的世界有不同的价值和传统。把所有不确定的事情都弄清楚的观点和观点之一就是大错
Bill Seitz 🇺🇸 : But I thought all cultures are equal 但我认为所有的文化都是平等的
Trey Pettlon : Freddie didn’t think China would let Queen in. Russia turned them down. (At 2:42)https://youtu.be/7GmtcvSqTrU  弗雷迪不认为中国会让女王进来。俄罗斯拒绝了他们。(2:42)https://youtu.be/7gmtcvsqtru_
Trey Pettlon : China wouldn’t let Queen tour there either if I recall an interview Freddie gave correctly. So not surprising. 如果我记得弗雷迪的采访是正确的,中国也不会让女王参观那里。所以也不足为奇。
Anandh Vijay : As long as they don’t change the fact he is Gay, And Bohemian Rhapsody is considered to be his “Coming Out” song. He wanted the world to know. So the world should. 只要他们不改变他是同性恋的事实,波西米亚狂想曲被认为是他的“走出去”歌曲。他想让全世界都知道。世界也应该如此。
chandraforever : We kinda figured that out already 我们已经猜到了
T.D.(Tariq)Murray : Good…They need to support more causes other than their own. They are a selfish group n they are not our new civil rights movement 很好……他们需要支持更多的事业,而不是他们自己的事业。他们是一个自私的团体,他们不是我们的新民权运动
Marianne M : But that’s the whole point of the movie! If they removed these two scenes and the word gay then viewers won’t be able to understand Freddie Mercury. 但这就是电影的重点!如果他们删除了这两个场景和“同性恋”这个词,那么观众就无法理解弗雷迪·墨丘利。
Yohei GongT. : …it’s amazing that the movie isn’t banned in China …这部电影在中国没有被禁真是太不可思议了
Zayn Malik ‘a : That was a sexy hell of a good scene though 不过那真是个性感的地狱般的好场面
Gabriella : Hope better environment 希望有更好的环境
Dana Gordon : I remember curse words changed in the 70s & 80s and still some continues today 我记得在70年代和80年代诅咒的话发生了变化,今天仍有一些继续。
Wow&Flutter  🎧 : Franklin Graham is rejoicing……. 富兰克林·格雷厄姆很高兴……
island : 所以,我看到是剪辑版的
Razak Hassan : Suprisingly no comment from anyone on Chinese action against LGBT !!!! 令人惊讶的是,任何人都没有对中国针对同性恋者的行动发表评论!!!!!
Hana N. : Same in #Egypt 埃及也一样
Lascaleb : They scrubbed the most interesting part from Bohemian Rhapsody. 他们抹去了波西米亚狂想曲中最有趣的部分。
Kaleb Ezarik : Worse actually. 实际上更糟。
Sandra champlin : Did it work ? Did it make them any less gay ? Apparently they didn’t know Freddy was gay. Sorry China had to find out this way. 它起作用了吗?这让他们不再那么快乐了吗?显然他们不知道弗雷迪是同性恋。很抱歉,中国不得不这样做。
Ano Nyame Ali 7 : China doesn’t want to be westernized. They always rejected Western traditions, and did things their way. No wonder they’re the super power in that region of the world. I guess they don’t want another country dictating to them. Is China wrong? 中国不想被西化。他们总是拒绝西方传统,按自己的方式做事。难怪他们是这个地区的超级大国。我想他们不想让另一个国家对他们指手画脚。中国错了吗?
He’s All Matt : I saw this film in Malaysia… there were entire scenes that jumped around without any coherence because of what was cut. 我在马来西亚看过这部电影…因为被剪掉的东西,整个场景毫无连贯性地跳来跳去。
Senka : I remembee trying to watch an American R rated movie on Egyptian television…a nearly 2hr movie was was barely over an hour in the end. Butchered to the point of being unwatchable 我记得我试着在埃及电视上看一部美国R级的电影……一部将近2小时的电影刚刚结束一个多小时。被杀戮到不可接近的地步
Kelly Taylor : I don’t care for China but I can’t blame them a bit for doing that. 我不在乎中国,但我不能怪他们这么做。
Selassie : That is what Africa is suppose to be doing but have turned beggars 这就是非洲应该做的,但却变成了乞丐。
mauricio alonso : It’s amazing how we give China a pass on its human rights abuses and govt treatment of its citizens. It show our true hypocrisy to turn the other way. Yet we yell scream and condemn our own country and other small nations while enjoying and taking advantage of Chineese products. 令人惊讶的是,我们如何让中国在侵犯人权和政府对待其公民方面有所进展。它显示了我们真正的伪善转向另一个方向。然而,在享受和利用中国产品的同时,我们大声尖叫,谴责我们自己的国家和其他小国家。
Laura : Good 
Opie’s Boss : That’s so gay that they did that. 他们做的太好了。
François Dumont : Since there is 4% more men than women in China they have all the reasons for scrubbing it 因为在中国男性比女性多4%,所以他们有充分的理由去清洗它。
francesco greco : LGBT? It was only B. There were no L, no G (he was Bisexual) and no T LGBT?只有B,没有L,没有G(他是双性恋),也没有T。
Smitty Smitty : That’s their country, who am I to judge? 那是他们的国家,我该评判谁?
The Voice Of Reason : We care why? 我们在乎为什么?
Feliz : That’s excellent. God Bless China 太好了。上帝保佑中国
Lisabearch : I guess I’ve never understood why there is such an uproar over what two consenting adults love. Who does it hurt? If these people are going to hell for their choices then what concern is it to anyone else? Why do they have to conform to someone’s religious views? 我想我永远都不明白为什么两个同意的成年人会如此爱。它伤害了谁?如果这些人为了自己的选择而下地狱,那么对其他人来说又有什么关系呢?为什么他们必须符合某人的宗教观点?
J. Michael Mayhugh � : Any yet “liberal” Hollywood is ok with this because they are getting money. Guess they don’t “really” support the LGBT cause after all of they wouldn’t have let it be cut.pic.twitter.com/zxsSZDnBRD 任何一个“自由派”好莱坞都可以接受,因为他们正在赚钱。我猜他们“真的”不支持LGBT,因为毕竟他们不会让它被切断。
Kay : news outlets will really say anything about china except for the fact that they’re putting uyghur muslims in concentration camps 除了把维吾尔族穆斯林安置在集中营之外,新闻媒体真的会说任何关于中国的事情。
David Curnutte : Wow, a country that has a huge LGBT community because they put young females in orphanages, what does China expect? 哇,一个有着巨大的同性恋群体的国家,因为他们把年轻的女性放进孤儿院,中国期待什么?
max_mattastic : Homophobic much? 同性恋多?
RBA_tees : I”m not sure why I should care what the government of another country does in their country. 我不知道为什么我应该关心另一个国家的政府在他们国家的所作所为。
Uchunor Emeka : Good… 好…
Jairo Vasquez Pravia : What about publicly denouncing China for discriminating against the LGBT community? I bet your corporate handlers will not allow you to do it. 公开谴责中国歧视LGBT社区怎么样?我打赌你的公司经理不会允许你这么做的。
Daniel Burdge : Just because the left has shoved it down our throats that this is normal behavior. Some countries disagree. And have the right to disagree. They are sovereign countries. If someone disagrees in America, Under our Constitution they have that right. also.Then they are called Names. 就因为左撇子把它从我们的喉咙里挤了下去,这是正常的行为。有些国家不同意。有权不同意。他们是主权国家。如果在美国有人不同意,根据我们的宪法,他们有这个权利。还有。然后他们被称为名字。
Thinkus Fer Urselfus : This is why censorship of any kind, including so called “hate speech,” is a terrible idea. Never give government the power to regulate what we can say or do. 这就是为什么任何形式的审查,包括所谓的“仇恨言论”,是一个可怕的想法。永远不要给政府权力来规范我们可以说或做的事情。
kraig swinburne : Welcome to communism! 欢迎来到共产主义!
Pelosi’s Dealer 🌹 # : Good idea, now nobody will know Freddy Mercury was gay! 好主意,现在没人知道弗雷迪·墨丘利是同性恋!
Joachim Voldseth : Fun fact! Not every news story in the world is about America. 有趣的事实!世界上并非所有的新闻都是关于美国的。
Biff Lebowski : What China does IN China has no bearing on the CNN American Twitter feed. 中国在中国的所作所为与美国有线电视新闻网(CNN)的推特新闻没有任何关系。
Joachim Voldseth : Yes, why should americans have any info at all about what is going on in the world. 是的,为什么美国人应该有关于世界上发生的一切的任何信息呢?
David Ricardo Veloz : China should join the 20th century…and then hopefully the 21st. 中国应该加入20世纪……然后希望进入21世纪。
Private Protection : China does a lot worse. 中国做了更糟的事。
The Real American 💯 : That’s why the first amendment is so important. We cant let the left take it away. No matter what they try to rename speech. 这就是第一修正案如此重要的原因。我们不能让左派的人拿走它。不管他们怎样改名演讲。
KAZAELofSEVEN : Racism,bigotry and homophobia unfortunately aren’t limited to China. It’s when our leaders push fear and hate in order to keep people under their control that we should be mindful of. I hate to sound like a conspirator but manipulation and propaganda exist for a reason. 不幸的是,种族主义、偏执和恐同症并不局限于中国。正是在这种情况下,我们的领导人为了让人们处于他们的控制之下,而推行恐惧和仇恨,我们应该留心。我讨厌听起来像个阴谋家,但操纵和宣传是有原因的。
David Rectenwald : So boycott a hotel they own 所以抵制他们拥有的酒店
Yoshi_wuz_here : Boycott every Chinese product 抵制所有中国产品
Jericho Medallion : good move by China 中国的好举动
North Trenton (Teewh : They were suppose to do that. Cause they don’t believe in population control of their OWN PEOPLE 他们应该这样做。因为他们不相信人口控制他们自己的人民。
kil core : wow, sure those TWO WHOLE MINS. RUINED THE WHOLE THING!!!!!哇,当然,那两分钟。毁了整件事!!!!
Zeeshan Ali Shah : Good step from china to block this disease 从中国阻止这一疾病迈出了良好的一步
Gibs me Grayons : God bless China 上帝保佑中国
Jules Verne : That’s ok each country has its own censorship whether you agree with it or not 不管你同意与否,每个国家都有自己的审查制度。
“ 我不喜欢,你们也别想喜欢 ”

本文由外评网翻译整理,不代表外评网立场,所有言论仅代表其个人观点。欢迎转载,请保留出处:https://www.waiping.net/un/bohemian-rhapsody/

回到顶部