英国人看中国

海外评价中国无人驾驶磁浮列车

中国将于2020年初推出首辆自主研发的无人驾驶磁悬浮动车,将成为中国公司开发的最快的商业磁悬浮列车,外国多家媒体对此进行了报道。

海外媒体评价中国无人驾驶磁浮列车

 

《China will unveil its first self-developed driverless maglev bullet train in early 2020》(Daily Mail)
《中国将于2020年初推出首辆自主研发的无人驾驶磁悬浮动车》 (英国 每日邮报)

 

The magnetic levitation trains are being built by CRRC Zhuzhou Locomotives。Trains will be fastest commercial maglevs developed entirely by Chinese firms。The third generation trains will run at a speed of 124 mph for intercity transits。They are built with a ‘powerful brain’ to allow safer and more reliable operation
磁悬浮列车由中车株洲机车建造。列车将是完全由中国公司开发的最快的商业磁悬浮列车。第三代列车将以每小时124英里的速度运行,用于城际运输。它们有一个“强大的大脑”,可以更安全、更可靠地操作。

 

China will unveil a new generation of driverless magnetic levitation trains in early 2020, state media reported. 据官方媒体报道,中国将于2020年初推出新一代无人驾驶磁悬浮列车。

 

Once put into operation, the trains, built by CRRC Zhuzhou Locomotives Co. Ltd., will be the fastest commercial maglevs developed entirely by Chinese firms, according to Xinhua News Agency. 据新华社报道,由中车株洲机车有限公司建造的这列列车一旦投入运营,将成为中国公司开发的最快的商业磁悬浮列车。

 

The new unmanned trains will run at a speed of 200 kilometres per hour (124 miles per hour) and are the company’s third generation of medium-low-speed maglev trains. 新的无人驾驶列车将以每小时200公里(124英里)的速度运行,是该公司第三代中低速磁悬浮列车。

 

Compared to traditional trains, maglevs – named after the technology that keeps it hovering – are safer and quieter – lower than 70 decibels, no louder than a vacuum cleaner, according to CNN. 据CNN报道,与传统列车相比,磁悬浮列车(以使其保持悬浮的技术命名)更安全、更安静,噪音低于70分贝,比吸尘器的声音还小。

 

Compared with its predecessors, the new trains are equipped with a ‘powerful brain’ to allow safer and more reliable autonomous operation, according to the company’s chairman, Zhou Qinghe. 该公司董事长周清河(音)表示,与前任相比,新列车配备了“强大的大脑”,以实现更安全、更可靠的自主运行。

 

China opened its first commercial maglev system in 2002, a 30-kilometer (18.6-mile) stretch between Shanghai Pudong Airport and the city center, jointly developed by Shanghai Maglev Transportation Development Co. Ltd and a German consortium consisting of Siemens AG, Thyssen Transrapid GMBH and Transrapid International GMBH. 中国于2002年开通了其第一个商业磁浮系统,这是由上海磁浮交通发展有限公司和西门子股份有限公司、蒂森Transrapid GmbH和Transrapid International GmbH组成的德国财团共同开发的位于上海浦东机场和市中心之间的30公里(18.6英里)长的一段磁浮系统。

 


外国网友评价:

Eduardo Ashcroft : What could possibly go wrong. 可能会出什么问题。
Kevin John Lee : / 1 could say China’s got the Ball & put it in the Basket !!! /我可以说中国拿到了球,并投了篮!
Arliss McCutcheon : How come the Chinese can build high speed bullet trains but Canada, a “first world” country cannot build reliable transit in our cities and a high speed train service to connect Montreal/Ottawa/Toronto to serve almost 20million people? 为什么中国能建造高速子弹头列车,而加拿大,一个“第一世界”国家,却不能在我们的城市建造可靠的交通工具,以及连接蒙特利尔/渥太华/多伦多,为近2000万人服务的高速列车服务?
Wreaker : We need this, we cannot afford drivers anymore. 我们需要这个,我们支付不起司机了。
the riddlercheeky Mo : The Maglev train in Shanghai travels at over 430 kph. Why not scrap HS2 and jump to the next generation and build the first Maglev passenger train instead and build the Birmingham Manchester part first. 上海的磁悬浮列车时速超过430公里。为什么不放弃高铁2号,跳到下一代,转而建造第一辆磁悬浮客车?
China Xinhua News : Once put into operation, they will be the fastest maglev trains for commercial use in China.pic.twitter.com/v6IGlT0DyC 一旦投入运营,它们将成为中国最快的商业用磁浮列车。
David : I’m proud of my country 我为我的国家感到骄傲
Kingsley Ehidiamhen : Mehn China is really improving and leaving others behind 中国确实在进步,其他国家也在落后。
cat_travis : What does a train driver really do, anyway? 不管怎样,火车司机真正做的是什么?
Rana Yasir Arfat : Great achievement by China 中国的伟大成就
Merlin Daniel Diego : Amigos chinos Y qué pasó con el tren de la ruta de la seda que debería cruzar la India China medio oriente Israel Rusia Europa si es posible África podría ser un tren turístico piloto 中国朋友,丝绸之路火车应该穿越印度中国中东以色列俄罗斯欧洲,如果可能非洲可能是一个试点旅游列车
Abdullah Edi : it seem the train has no wheels 火车好像没有轮子
xiao : I think Chinese trainsshould be more faster 我觉得中国的火车应该快一点
PINTOJOKE : Advancement I Technology will ruin and limit unemployment 先进技术将破坏和限制失业
ywen_ce : This is only a first step for the advancements of China railway technology. Rapidly, china rail industry will be equipped with driverless Fuxing bullet train and heavy haul locomotive. Proud to be a teacher as well as researcher in the field of railway constructions. 这只是中国铁路技术进步的第一步。迅速地,中国铁路工业将装备无人驾驶的复兴动车组和重载机车。自豪地成为铁路建设领域的教师和研究员。
Raffay Ahmad : Great! but technology always least the headcount, which is major need right now here 伟大!但技术总是减少员工人数,而这是现在最需求的
octavio : excellent 优秀
Brcj1228@gmail.com : Wow!! 5G Robotics Technology? 真的!!5G机器人技术?
Jude C Nwejie : Great vision driving the world. 伟大的愿景驱动着世界。
urwishburak@gmail.co : Technology is very fast 技术发展很快
@wies_utari : Wow! 
Esma’il Hussain : Fantastic thinks. 奇妙的想法。
Masinge Chipi : Wow, come teach us in South Africa. That’s super 哇,来南非教我们吧。那真棒
Jackie Lan 🇨🇳 : What for? Spending billions just to get rid of a driver? Somebody please tell me the economic sense here. 为何?为了摆脱一个司机而花费数十亿美元?有人请告诉我这里的经济意义。
Fox Mulder : Driverless. Wow. Technology has truly been perfected. Now I can rest easy. 无人驾驶。技术已经真正完善。现在我可以轻松休息了。

本文由外评网翻译整理,不代表外评网立场,所有言论仅代表其个人观点。欢迎转载,请保留出处:https://www.waiping.net/uk/driverless-maglev-bullet-train/

回到顶部