俄罗斯人看中国

看俄罗斯情侣“坐上火车去拉萨“

你是否也曾有过”坐上火车去拉萨”的念想? 俄罗斯一对环游世界的情侣,辗转大半个中国,坐上了前往拉萨的列车,让网友羡慕不已,看看大家怎么评论的。

外国人坐上火车去拉萨

 


外国网友评论:

Brock Ary : I HAVE NO WISH TO GET INTO THE POLITICS OF MY COUNTRY OR YOUR COUNTRY. I HAVE MY BELIEFS AND YOU HAVE YOURS. ALL I WOULD LIKE TO KNOW IS HOW MUCH ALL OF THIS COST? I WAS GOING TO GO THIS LAST YEAR BUT MY KNEES HAD OTHER IDEAS ABOUT WHAT I SHOULD BE DOING. I WILL BE GOING BACK TO THE U.S. IN MAY AND HAVING BOTH KNEES WORKED ON AND A FEW OTHER THINGS DONE. NEXT YEAR IN THE SPRING OF 2020 I HOPE TO MAKE THE TRIP TO CHINA AND THE SIDE TRIP TO TIBET. SO I THINK I’LL START PLANNING THAT TRIP NOW SO WHEN THE TIME COMES I WON’T HAVE TOO MANY SURPRISES. 我不想涉足我国或贵国的政治。我有我的信仰,你也有你的信仰。我唯一想知道的是这一切要花多少钱?去年我打算去,但我的膝盖对我应该做什么有其他的想法。我将在五月份回到美国,做双膝手术和其他一些事情。明年春天,我希望能去中国,也希望能去。所以我想我现在就开始计划这次旅行,所以到时候我不会有太多的惊喜。
Ken Yup : A beautiful journey! 一段美好的旅程!
Michael C. Zhang : Learn to squat on that and meditate what you are gonna do with your future life while on the service, used to be very fun and profound. 学会蹲下,思考你在服务期间的未来生活,过去是非常有趣和深刻的。
Nageye Belieday : This railway is a standing testimony of the Chinese economic miracle, manifested in Tibet. This territory existed for thousands of years under the godly guise of Delai Lama, who built nothing except palaces for himself. 这条铁路是中国经济奇迹的长期见证,在得以体现。这片土地在德拉喇嘛神圣的伪装下存在了数千年,他除了为自己建造宫殿之外什么也没有建造。
cdLady54 Marengo : Awesome trip! You guys look great and inspired me to purchase an Instsnt Pot.棒极了!你们看起来很棒,激励我买一个instsnt pot。
STC : I’m not sure why would passengers want to ride a train all the way up Tibet… Air travel is just far superior for such distance. Feel like that train is mostly good for cargo transport. 我不知道乘客为什么要坐火车一路上…对于这样的距离来说,航空旅行仅仅是远远优越的。感觉那列火车对货物运输最有利。
Thomas Kurian : Nice work ! Good Video and Audio. Camera is really steady. My only complaint is too many jump cuts. 干得好!好的视频和音频。相机真的很稳定。我唯一的抱怨是跳投太多了。
Siddharth Samaiya : It’s like, you forcefully occupy a land, develop infrastructure to meet mainlanders need, now claim that they are happier in our regime. 这就像,你强迫占领一块土地,发展基础设施以满足内地人的需要,现在宣称他们在我们的中更幸福。
vincentnnyc : how long is the train ride from beijing to tibet? was it a direct route or do you need to change trains in between? if so, how many times? 从北京到的火车要多长时间?这是直达路线还是中途换车?如果是,有多少次?
Tony Raj : 两个人占了半个车厢,这票价得多贵啊?
1410 Cherish The Memory : Nice,This is the best ordinary train in China. Unfortunately, it’s getting old. 很好,这是中国最好的普通列车。不幸的是,它变老了。
Peter Kumar : what a smooth train  and lot of room 多平稳的火车啊,还有很多房间
William T : The train looks fantastic, much better than the older version of the train. China has done really good job to improve transportation system throughout China. 火车看起来很棒,比老式火车好多了。中国在完善全国交通运输体系方面做得很好。
Shivarth popat : Very nice video just a little suggestion, using Tibetan music would have made it even more awesome! 非常好的视频只是一个小小的建议,使用藏族音乐会让它更棒!
Willy Park : I couldn’t have bunkmates in my room on the train. I snore like Godzilla. Wait! That’s Japan not China. 在火车上我的房间里不能有室友。我像哥斯拉一样打鼾。等待!那是日本,不是中国。
Dennis Fu : I can do 8 hours in that chair. 我可以在那张椅子上坐8个小时。
Nageye Belieday : I wonder what Tibet would be like if China hasn’t reclaimed it? As we know, Tibet was hell on earth before the people’s liberation army took control in 1950. Basically, the whole country was owned by less than 5% aristocrats, and the rest of the population was nothing but slaves who had no rights at all. The believe system which makes Delia Lama a god, kept those slaves into accepting their position, because this is how god wanted them to be. These people have been in this horrible condition for thousands of years. Thanks to Chairman Mao, and his fellow communist party, that the shackles of slavery are no more in Tibet. Contrary to the West’s misinformation, the country and its people have made the greatest leap forward, and are far better than they were when the cruel Delia lama was in charge. 我想知道如果中国没有收回会是什么样子?众所周知,在1950年中国人民解放军控制之前,是人间地狱。基本上,整个国家只有不到5%的贵族拥有,其余的人口只是没有权利的奴隶。使德利亚喇嘛成为神的信仰体系,使这些奴隶接受他们的地位,因为这就是神所希望他们成为的。这些人几千年来一直处于这种可怕的状态。由于毛主席和他的党同僚,奴隶制的枷锁在已经不复存在了。与西方的错误信息相反,这个国家和它的人民已经实现了最大的飞跃,而且比残忍的德里亚喇嘛掌权时要好得多。
Rob Rodriguez : I had the wonderful opportunity to take the same Qinghai-Tibetan railway a few years ago as a college student studying abroad in Nanjing. Taking the train is definitely the way to go when getting to Tibet. 几年前,当我在南京留学的大学生时,我有幸搭乘同一条青藏铁路。坐火车绝对是到的必经之路。
Ezra : So cool that Jeff Bezos decided to take this train along with the commoners! 太酷了,杰夫·贝索斯决定和平民一起坐这趟火车!
Fantasticman : China is amazing! Especially the scenery in Tibet. 中国太神奇了!尤其是的风景。
J. Patrick Moore : Not sure how fast a train has to go to make ears pop, but thr Westside light rail line in Portland, Oregon goes through a tunnel and mine always pop, about 50 mph or so. 不知道一列火车要多快才能让人耳目一新,但俄勒冈州波特兰市的西侧轻轨线穿过一条隧道,我的车总是会砰砰的一声,大约每小时50英里。
Anne Teoh : Thanks for sharing your video. It’s my own dream trip, now impossible for me to physically take it for I think my respiratory system’s very weak. Your video’s full of helpful information and I like the details of your trip but more of the gorgeous scenery outside would be just amazing. Have a great and blessed time in Tibet and China. 感谢分享您的视频。这是我自己的梦想之旅,现在我不可能带上它,因为我觉得我的呼吸系统很弱。你的视频充满了有用的信息,我喜欢你旅行的细节,但是更多的美丽的户外景色将是惊人的。在和中国有一段美好的时光。
Afendi Afendi : I went to tibet on 2013. Its really beautiful and exciting. But the thin oxigen made me really sick for the whole 7 days trip. Love from Indonesia. 2013年我去了。它真的很漂亮很刺激。但那稀薄的氧化剂让我整个7天的旅行都很不舒服。来自印度尼西亚的爱。
Peta Gonkyi : China won’t allow foreigners in Tibet without a permit to screen for media, diplomats etc. Only group tourist group with guide/govt agent and prebooked hotel are allowed. But millions of Chinese are welcome as migrants and tourists with incentives such as jobs, loan, and education for children to flood Tibet with Chinese. 未经许可,中国不允许外国人在采访媒体、外交官等。只允许带导游/代理人的团体旅游团和预定酒店。但数以百万计的中国人作为移民和旅游者受到欢迎,他们受到诸如工作、贷款和儿童教育等激励,让中国人涌向
Manny G : Amazing life… 令人惊奇的生活…
Radhika Technical : Beautiful China… 美丽的中国…
Cottage Gym : Came here looking for lives on a van, instead got to see the bullet train going from Beijing to Tibet holy cow what an unexpected treat! Keep’em coming 🙂 来到这里,在一辆面包车上寻找生命,却看到了从北京到的子弹头列车,这真是一种意想不到的享受!让他们来:)
Nancy Ludden : Did you have time, or accommodations, for a shower???? I see that you changed your shirt. 你有时间或住处洗澡吗????我看到你换了衬衫。
Lynne Pierce : Thanks for sharing your China/Tibet trip. Will probably not get a chance to visit. Really enjoy seeing where you travel. Looking forward to seeing where you go next. 感谢您分享您的中国/之行。可能没有机会参观。真的很喜欢看你去哪里旅行。期待着您的下一步。
Leslie Barclay : Fantastic cinematography. Out of Bejing, the train looks a little too utilitarian for business class. The Japanese bullet train has the Chinese beat. Your business class meal looks a little yuck. Sorry, but telling it like it looks. I’d opt for the old fashioned train. 精彩的摄影。出了北京,这列火车看起来有点太实用了,不适合商务舱。日本的子弹头列车有中国的节拍。你的公务舱饭看起来有点难吃。不好意思,不过说得像个样子。我选择老式火车。
28MouseEars : I’m so glad you’re sharing this amazing trip with us because I’d never make it. 我很高兴你能和我们一起分享这段美妙的旅程,因为我永远都不会成功。
Jomievolution8 : Hi guys!!!!!! I love visiting China it’s been an awesome experience !! Glad you guys are having fun. 嗨,伙计们!!我喜欢访问中国,这是一次很棒的经历!!很高兴你们玩得开心。
guzzialfa : Just curious, Joe. Would you have been allowed to bring your own beans or ground coffee and made coffee in a portable French Press or pour over or no outside food stuffs or coffees allowed? Yes, I know it’s more weight and stuff, just curious if you’d have been allowed to do so or not. 只是好奇,乔。你是否被允许携带你自己的咖啡豆或磨碎的咖啡,在便携式的法国压榨机或倒咖啡机里煮咖啡,或者不允许携带外带食物或咖啡?是的,我知道它的重量和东西更多,只是好奇你是否被允许这样做。
604Jimmy : right after Joe said he was the only white guy for miles, a white guy walks just behind him @4:17 就在乔说他是英里内唯一的白人之后,一个白人走在他后面@4:17
Richard Quinones : Wow this is awesome I wish I can go to China you guys be safe out there 哇,这太棒了。我真希望我能去中国。你们在那里很安全。
Eric Van Eck : Too much adventure for me, I would go to China but take the train, I would end up in Russia because I wouldn’t understand the directions. I lived in India for 5 years and that was enough for me. 对我来说太冒险了,我会去中国,但坐火车,我最终会去俄罗斯,因为我不明白方向。我在印度住了5年,这对我来说已经足够了。

本文由外评网翻译整理,不代表外评网立场,所有言论仅代表其个人观点。欢迎转载,请保留出处:https://www.waiping.net/rus/train-to-tibet/

回到顶部