印度人看中国

印度人评价阿米尔汗在中国走红

如果你没听过阿米尔汗,那至少听过三傻大闹宝莱坞摔跤吧爸爸两部著名的印度电影,他便是电影的主演。作为一个印度演员,阿米尔汗也有许多中国粉丝。最近阿米尔汗带了一部新片印度暴徒到中国宣传。

印度人评价阿米尔汗

 

印度人评价阿米尔汗

 

《Thugs Of Hindostan China Box Office: Aamir Khan’s Film Takes A ‘Shocking Start’, Earns Rs. 10.67 Crore》(NDTV)
印度暴徒:阿米尔汗的电影成为一个“令人震惊的开始”,在中国赢得了10.67千万卢比票房》(新德里电视台)

 

NEW DELHI: Aamir Khan’s Thugs Of Hindostan which released in China on Friday, has taken a “shocking start” at the box office, Bollywood trade analyst Taran Adarsh tweeted. Thugs Of Hindostan, which hit the China box office almost a month after its release in India, has collected Rs. 10.67 crore on the opening day. This is bit of downer for Aamir Khan whose previous releases like Dangal and Secret Superstar have had a “stupendous” run at the box office. “Aamir Khan is a big draw in China and his last two films (Dangal, Secret Superstar have done stupendous business there… Yet, Thugs Of Hindostan has had a shockingly low start in China. Friday $ 1.53 million (Rs. 10.67 crore). Includes previews, showings: 27,57, admissions: 338,601,” Taran Adarsh wrote. 新德里:周五在中国上映的阿米尔汗的《印度暴徒》,在票房上取得了“令人震惊的开始”,宝莱坞贸易分析师Taran Adarsh发推文。在印度上映后近一个月后在中国上映。上映当天10.67亿卢比。对于阿米尔汗而言,这有点沮丧,他之前的版本如《摔跤吧!爸爸》(Dangal)和《神秘巨星》(Secret Superstar)在票房上是“惊人的”。

 

However, a Box Office India report stated that the film is expected to show some “growth” on Saturday. “The film will lose heavily for Chinese distributors which is a first as far as Indian films are concerned as they have never fetched a price. The film still should still show growth on Saturday despite it being a film which has faced rejection wherever released but from a start like this it leaves it little chance as this one needed a big run in China,” the report stated. 然而,印度票房报道称,这部电影预计将在周六出现一些“增长”。“这部电影对于中国发行商来说将是一个巨大的损失,这是印度电影首先关注的问题,因为他们从来没有付出过代价。这部电影仍然应该在星期六显示增长,尽管它是一部在任何地方都被拒绝的电影。这样的开始让它几乎没有机会,因为这个需要在中国大规模运行,“报告说。

 


外国人评价:

Some1! : #AamirKhan most Secure Actor 阿米尔汗是最保险的演员
Pulkit Vatsa : मतलब देसी डिस्ट्रीब्यूटर्स की लाशों से मन नहीं भरा था जो चीनी डिस्ट्रीब्यूटर्स की भी लाशे बिछाने की तैयारी कर दी। हद है। 也就是说,本土经销商并没有作好准备击败中国经销商。
Sajjad AK : “Superstardom that Aamir enjoys there”“阿米尔汗在那里享受着超级明星待遇”
 🇮🇳Mr.TYAGI : China Bahut kama rha h India se… 中国从印度赚了很多钱。
B R I J W A : so end up making profits in the 110cr range. 所以最终盈利在110亿卢比范围内。
Kshitij Lall : Will TOH cross 200 crore in China? 《印度暴徒》会在中国超越2亿卢比吗?
देशी ज्ञान : चीन ने वर्षो से घटिया सामान बेच के हमे लुटा है, आमिर खान और YRF अब इसका बदला लेंगे. 多年来,中国一直掠夺我们,销售劣质商品,Aamir Khan和YRF现在将报复
Manjot Singh : But at this price it will be flop there 但按这个价格,它在那里将是失败的。
Prashid : This means to get a HIT tag in China,the movie needs to collect at least 100 crore 这意味着要在中国获得成功,这部电影至少需要募集1亿美元。
Washim : China walo ko lut liya tingu ne…. 中国不是老虎。
Messi : Now Laashein in China also.. Wow 现在Laashein在中国也很火
Kunal Banerjee : Dalal chacha, so many distributors asked for money returnt from YRF studio due to debacle of #TOH at the domestic box office, have u heared that news? U always have prooved that u are a simply hypocrites & trying to believe himself “The Prediction master of Indian Cinema. MC. Dalal Chacha,这么多的发行商因为国内票房的暴跌而要求从YRF工作室退钱,你听到这个消息了吗?你一直以来都认为你只是个伪君子,并试图相信自己是“印度电影的预言大师”。
RJ : Revenge of 1962 war 1962年战争的复仇
Rajesh Gindwani : They have gone to space but can’t even choose a good movie.. They should he mass educated about movie choices otherwise Bollywood will churn out rubbish and send them to China and we get to see all that rubbish 他们都到太空去了,但连一部好电影都不会选。他们应该接受学习如何选择电影,否则宝莱坞会大量制造垃圾并把它们送到中国,我们就能看到所有的垃圾。
Manish Rao : They couldn’t ‘ve sold #ToH in China.Movies which were a huge hits(#Dangal, #SecretSuperstar) in China had beautiful narratives,#ThugsOfHindostan has none,mean,the movie has none,historical narrative’s spine chilling.China exports shoddy goods,doesn’t accept them,guess. 🙂 🙂 他们不可能在中国卖得很好。在中国大受欢迎的电影(摔跤吧爸爸秘密巨星)有美丽的故事,印度暴动没有,历史性的叙述令人毛骨悚然。猜测,中国出口劣质商品,不接受它们。:)
Sangrila Boro : 1st day only 10cr disaster 第1天仅10亿卢比,灾难
Salman ✳ : thanks to the content. 多亏了内容。
Swaraj Shetty  🇮🇳 : Distributor gonna suffer huge loss 经销商将遭受巨大损失
Arjun : Good. Chinese distributors in loss and Indian producer made the money 很好。中国分销商亏损,印度生产商赚了钱
If Movie Is Good  🔥 : 2 Minutes Silence For Lallutards Who Were Barking Over Stardom Of Aamir. 对于那些正在轰炸阿米尔汗的咆哮者,报以2分钟的默哀
Wicked : china me sirf content chalta hai wo bhi female oriented 只有在中国才是女性导向的
300CR SALMAN-3…150 : THUGS OF HINDUSTAN WILL BE REMEMBERED FOR CENTURIES 印度暴徒将被铭记几个世纪
Aamirian 3.0 : Aamir biggest star in China who opened the doors for every BW movies.  阿米尔汗是宝莱坞电影打开中国大门最大的明星。
Hassan Owais : Disaster in China too… 灾难发生到中国了…
Ravinath Ranawake : It won’t do even $10m there .might touch $7m . 它在那里连1000万美元都达不到,可能会达到700万美元。
Aakash Gupta : maybe because the Chinese have already seen multiple installations of Pirates of the Caribbean. 也许是因为中国已经看过了加勒比海盗。
iSalmanFanatic : female driven content or drama films from India will always score big if the will find appreciation.. 来自印度的女性驱动的内容或戏剧电影,如果能得到欣赏的话,总是会获得高分。
Ranga Siyaar : So sir is it Aamir Khan or a good movie that works ? 那么,先生,是阿米尔汗好,还是一部电影好?
Think Hatke : Don’t be shocked. It was expected 不要震惊。这是意料之中的事
Neelmani Shukla : Why did they send the movie to china after already shocking the indian viewers. May be just wanted to take badla for doklam. 在印度观众震惊之后,他们为什么要把这部电影寄给中国呢?可能只是想把Badla带到朗洞。
Aap Ka Kamal : This is d Superstardom of Aamir in China. Despite bad ratings n only premier shows, TOH collected 10cr+ Aamirdom 阿米尔汗在中国是超级明星。尽管收视率不高,但印度暴徒还是获得了10亿卢比+赞赏。
NOOR ZAMA KHAN : WHY YOU NEED TO INVOLVE AMIR KHAN & WHY NOT THE YRF.BECAUSE YOU KNOW AMIR KHAN IS LIKE A SUN & CLOUDS HAD GATHER OVER THE SUN IN CHINA BECAUSE OF TOH.”TRUTH WINS”.AMIR KHAN IS THE PRIDE OF INDIA. 为什么你需要与阿米尔·汗有关?为什么不与YRF有关?因为你知道,阿米尔·汗就像太阳和云朵一样,因为“真理胜出”而聚集在中国。阿米尔·汗是印度的骄傲。
bidda : What’s the criteria for screening Indian movies at China? If there is a restriction on number of movies per year to be screened, then why utter flop #TOH being screened? 在中国放映印度电影的标准是什么?如果每年要放映的电影数量有限制,那为什么要放映印度暴徒呢?
Mohsin Nawab : Content out , AAMIR Out 质量差劲,阿米尔汗滚
 Ipkiss : Woman oriented movie do wonders in china and as per BOI Chinese audiences are mostly woman so the credits of #Dangal and #SecretSuperstar goes to the content #ThugsOfHindustan 10cr opening is like Akshaykumar movie domestic opening chi chi chi 以女性为导向的电影在中国是一个奇迹,根据博伊的说法,中国观众大多是女性,因此《印度暴徒》10亿卢比开场的片头就好像是阿克谢·库玛尔电影
Adsy : Why shocking? Shit film gets shit opening. Those other two films were great films & did well in India! 为什么令人震惊?狗屎电影开局狗屎。其他两部电影都很棒,在印度做得很好!
Shreyash : China boxoffice 100 crores means 10 crores then only 1 crore 中国票房100亿意味着10亿,最后只有1亿
rajsekhar mahapatro : Chinese are not brain less to accept everything. 中国人不会缺心眼接受一切。

本文由外评网翻译整理,不代表外评网立场,所有言论仅代表其个人观点。欢迎转载,请保留出处:https://www.waiping.net/ind/india-a-mi-er-han/

回到顶部