外国人看中国

外国网友问:中国人不相信上帝那信什么呢?

中国无神论

 

Question: Why are so many Chinese people atheists? What do they believe in instead of a god?  Quora网友提问:为什么这么多中国人是无神论者?他们不相信上帝那信什么呢?

 


Quora网友评论:

Mochan Choo: Not many Han Chinese are atheists. They have the religion which they just didn’t realize. But we don’t believe in God, actually we believe in our ancestors ( if still available) and honorable historical figures. They are the at the right position of the God in our heart. 没有多少汉族人是无神论者。他们有宗教,他们只是没有意识到。但我们不相信上帝,实际上我们相信我们的祖先(如果仍然可用)和尊贵的历史人物。他们在我们心中处于上帝的位置。
Eccardo Adelingi : The majority of the Chinese worship natural gods and ancestors, a practice which in Chinese does not have a unifying name and is not considered “religion”. 大多数中国人都崇拜自然的神灵和祖先,这种习俗在中国没有统一的名字而且不被视为“宗教”。
Melania Van : You are wrong, most Chinese people are not real atheists. The newly educated teenagers might be, but they are not even counted as 1% of the total population. I’m Taoist. As I know, today most Chinese people do not know what is religion, they just simply follows a so called Chinese Folk Religion, which is a mix of Taoism, Buddhism, and Confucianism. 你错了, 大多数中国人不是真正的无神论者。受过教育的青少年可能是,但他们不超过总人口的1%。我信道教。据我所知,今天大多数中国人不知道什么是宗教,他们只是简单地遵循所谓的中国民间宗教,这是道教佛教儒教的混合体。
Derek Harkness : Having lived in China for over seven years, I can say categorically that most Chinese people are not atheist. Even those who do not actively attend an organised religion have beliefs. Superstition abounds. I need only look out my window tonight to see the proof. All over the city, people are burning bundles of yellow paper. They air is thick with the smell of smoke and the ash blows past my window. They believe that this paper represents money and burning it sends that money to their dead parents or grandparents. 在中国生活了七年多,我可以断言,大多数中国人都不是无神论者。即使那些不积极参加有组织宗教的人也有信仰。迷信比比皆是。我今晚只需看看窗外就能看到证据。整个城市的人们都在燃烧成堆的黄纸。空气浓浓,烟雾弥漫,灰烬吹过我的窗户。他们认为这些纸表了金钱,燃烧它会把钱寄给死去的父母或祖父母。
Simon Freeman : My feeling is that China probably doesn’t have more atheists than, say, Western Europe, but that people there are more ready to identify themselves as such because of the importance placed on that part of their education. In the UK it is certainly the case that the vast majority of the population are non-religous and do not identify themselves as belonging to any particular belief structure, but they don’t generally define themselves as atheist either, probably because they lack the vocabulary. 我的感觉是,中国可能没有比西欧更多的无神论者, 但是由于对教育这一部分的重视,那里的人们更愿意认同自己。在英国,绝大多数人口都是非宗教的,并不认为自己属于任何特定的信仰组织,但他们通常也不会将自己定义为无神论者,可能是因为他们缺乏词汇量 。
Arthur Dayne : What foreigners are trying to say is “Chinese people are atheists because they don’t believe in our One True Lord and God”. That’s it. They are defining Atheist and Atheism as not believing in Jesus Christ, the Lord, Allah, Yahweh or whatever. It’s misinformation, wrong and not in good faith. 外国人试图说的是“中国人是无神论者,因为他们不相信我们唯一的真主和上帝”而已。他们将无神论者和无神论定义为不相信耶稣基督、主、真主、耶和华等等。这是错误的,不虔诚的。
赞0 踩0

本文由外评网翻译整理,不代表外评网立场,所有言论仅代表其个人观点。欢迎转载,请保留出处:http://www.waiping.net/un/why-chinese-people-atheists/

外评网微信公众号
▲关注公众号,更新早知道▲

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

回到顶部